|
Продам: Магистерскую дипломную работу КНУ им. Т. Шевченка Проблема відтворення семантичної валентності дієслів при перекладі багатокомпонентної фрази
Київ – 2008
ЗМІСТ
Вступ…………………………………………………………………..................3 Розділ 1. Багатокомпонентна фраза та особливості її перекладу......................................................................................................6 1.1. Поняття перекладу. Поняття адекватності та еквівалентності……….......8 1.2. Взаємозв'язок елементів у фразі...................................................................11 1.3. Семантичні відношення у фразі та методи їх дослідження ......................15 1.4. Проблема семантичної валентності у фразі.................................................17 1.5. Трансформації у перекладі............................................................................25 Розділ 2. Аналіз відтворення багатокомпонентної фрази на матеріалі повісті Е. Хемінгвея “Старий і море”...............................31 2.1. Дистрибутивний аналіз багатозначних слів у багатокомпонентних фразах у повісті Е. Хемінгвея “Старий і море”……………………………......31 2.2. Семантична валентність дієслова “take”…………………………………..33 2.3. Семантична валентність дієслова “go”………………………………….....41 2.4. Семантична валентність дієслова “come”………………………………....50 Висновки………………………………………………………………….........59 Список використаних джерел...........................................................61 Abstract…………………………………………………………………………66
Прилагается информационный материал и презинтация к защите.
Цена 1700 грн ТОРГ
0931595786
Качественно выполнено. НЕ из интернета.
Дипломная работа была защищена на отлично.
|