Вы уже несколько лет занимаетесь устным последовательным переводом, и он Вам немного наскучил? Возможно, стоит попробовать свои силы в синхронном?
Наш курс синхронного перевода как раз то, что Вам нужно. Это курс для тех, кто хорошо владеет английским языком, знает основы переводческого ремесла, но не имеет достаточного опыта работы.
Наряду с другими темами, курс охватывает:
* лингвистические аспекты синхронного перевода;
* психофизиологию синхронного перевода;
* фонетику в синхронном переводе;
* методику и способы синхронного перевода;
* “историю успеха” синхронного перевода;
* сложности синхронного перевода;
* типичные ошибки переводчиков-синхронистов;
* особенности языковой пары “английский-русский / украинский”;
* особенности синхронного перевода на технических, научных и политических конференциях и семинарах, на переговорах, презентациях, пресс-конференциях и др.
Количество теоретических лекций минимально – основная часть курса основывается на специально разработанных упражнениях (на СD носителях), системе подготовки и психологического тестирования переводчиков-синхронистов и заканчивается игрой-имитацией настоящих условий работы переводчика-синхрониста.
|